INTRODUCTION |
Gabriella: Hello, and welcome back to TurkishClass101.com. This is Absolute Beginner season 1, lesson 22, Which Turkish Beverage Do You Want to Drink? I’m Gabriella. |
Feyza: Merhaba. And I’m Feyza! |
Gabriella: In this lesson, you'll learn about offering options when using the interrogative form in Turkish. |
Feyza: This conversation takes place in a supermarket. And it’s between Hakan, Merve, and Bora. |
Gabriella: They're shopping for Hakan’s dinner party. Since he's the host, he's asking everyone which soft drinks they prefer. |
Feyza: This dialogue is casual and informal, since all the speakers know each other well. |
Gabriella: Ok, let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Hakan: (At the supermarket) Bora, ne içmek istersin? Kola mı, ayran mı? |
Bora: Çok susadım. Ayran alıyım. |
Hakan: Tamam. Ya sen Merve? |
Merve: Ben ikisini de pek sevmiyorum. |
Hakan: Peki. Meyve suyu da var. Nar mı? Şeftali mi? |
Merve: Nar suyu lütfen. |
Gabriella: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Hakan: (At the supermarket) Bora, ne içmek istersin? Kola mı, ayran mı? |
Bora: Çok susadım. Ayran alıyım. |
Hakan: Tamam. Ya sen Merve? |
Merve: Ben ikisini de pek sevmiyorum. |
Hakan: Peki. Meyve suyu da var. Nar mı? Şeftali mi? |
Merve: Nar suyu lütfen. |
Gabriella: Now, let’s hear it with the English translation. |
Hakan: (At the supermarket) Bora, ne içmek istersin? Kola mı, ayran mı? |
Hakan: (At the supermarket) Bora, what would you like to drink? Cola? Ayran? |
Bora: Çok susadım. Ayran alıyım. |
Bora: I'm very thirsty. I'll have ayran. |
Hakan: Tamam. Ya sen Merve? |
Hakan: Okay. And you Merve? |
Merve: Ben ikisini de pek sevmiyorum. |
Merve: I don't like either quite much. |
Hakan: Peki. Meyve suyu da var. Nar mı? Şeftali mi? |
Hakan: Alright. There's fruit juice as well. Pomegranate or peach juice? |
Merve: Nar suyu lütfen. |
Merve: Pomegranate juice please. |
POST CONVERSATION BANTER |
Gabriella: In this lesson’s dialogue, our characters talk about Turkish soft drinks. I bet our listeners are eager to find out more! |
Feyza: I agree. Let’s introduce seasonal, unique Turkish beverages. Let’s start with şıra. |
Gabriella: This is Turkish grape juice, a non-alcoholic drink made using a short fermentation process of crushed grapes. |
Feyza: It tastes sweet, and is usually served with kebabs. |
Gabriella: Our second beverage is on the healthy and gourmet side of Turkish cuisine. |
Feyza: Turşu suyu |
Gabriella: Meaning, "pickle juice." This drink is usually served as an appetizer in autumn. |
Feyza: A variety of vegetables, from carrots to cabbages, can be used for a desired taste. |
Gabriella: Try it if you dare. |
Feyza: (laughs) Good recommendation! Our third beverage will favor people who don’t have a sweet tooth. It’s called boza. |
Gabriella: It's a savory drink for the long, cold winter nights in Turkey. |
Feyza: Our listeners might find it interesting that boza is known as a winter drink but it's also served cold. |
Gabriella: And this is not the only unique side of this drink. The acidic sweet flavor of this drink makes its taste an acquired one. |
Feyza: Don’t forget to add a pinch of cinnamon and roasted chick peas on top. |
Gabriella: You heard her right. Bizarre in a delicious way and full of essential vitamins as well. So what’s our next drink? |
Feyza: Sahlep. This drink is for the people who like to drink only hot beverages in winter. |
Gabriella: It's made from saloop flour and it has a creamy, milky texture. |
Feyza: Sahlep is also served with cinnamon. |
Gabriella: You can order sahlep in many coffee shops and tea houses all around Turkey. Listeners, you should check our lesson notes to find out more about these delicious Turkish drinks. |
VOCAB LIST |
Gabriella: The first word we shall see is... |
Feyza: içmek [natural native speed] |
Gabriella: to drink |
Feyza: içmek [slowly - broken down by syllable] içmek [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: susamak [natural native speed] |
Gabriella: to become thirsty |
Feyza: susamak [slowly - broken down by syllable] susamak [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: kola [natural native speed] |
Gabriella: cola, Coke |
Feyza: kola [slowly - broken down by syllable] kola [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: ayran [natural native speed] |
Gabriella: ayran |
Feyza: ayran [slowly - broken down by syllable] ayran [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: tamam [natural native speed] |
Gabriella: okay, roger |
Feyza: tamam [slowly - broken down by syllable] tamam [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: pek [natural native speed] |
Gabriella: quite, firm, strong |
Feyza: pek [slowly - broken down by syllable] pek [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: meyve suyu [natural native speed] |
Gabriella: fruit juice |
Feyza: meyve suyu [slowly - broken down by syllable] meyve suyu [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: nar [natural native speed] |
Gabriella: pomegranate |
Feyza: nar [slowly - broken down by syllable] nar [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Gabriella: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Our first word is a winter fruit that’s very important to Turkish people. |
Feyza: Nar |
Gabriella: Meaning "pomegranate." Feyza, around the world, pomegranate is a plant usually used as a raw material for cosmetics, medicines, or dyes as far as I know. How is this different in Turkey? |
Feyza: Well first of all, Turkey is one of the main motherlands of pomegranate. It’s quite abundant in winter. As a result, we usually consume it as a fresh fruit or juice. |
Gabriella: And I've seen some milk-based desserts decorated with quite a few of the pomegranate seeds. |
Feyza: Yes, usually pomegranate is added to desserts to give them a contrast in taste—to make them more refreshing, I suppose. |
Gabriella: What about the cultural importance? |
Feyza: Well, as explained in our culture class, there are some old New Year traditions, like smashing a pomegranate in front of your door on New Year's Eve. |
Gabriella: Really? And what does that mean? |
Feyza: Superstition says it will bring abundance and good luck. |
Gabriella: Listeners, you should check our lesson notes for more cultural insights. |
Feyza: We even put a folk riddle in just for you. |
Gabriella: Excellent! So what’s our next word Feyza? |
Feyza: It’s kola. |
Gabriella: Meaning, "Coke." |
Feyza: In Turkey, when you order this, usually it shows that you want a specific brand, "Coca-cola." |
Gabriella: But there are many other brands which make similar drinks. |
Feyza: Correct. And they are also called kola. But in Turkish, some brand names are replaced with the name of that item or product itself. |
Gabriella: That's quite interesting. Can we hear another example? |
Feyza: For example, selpak is a Turkish toiletry brand which also produces paper handkerchiefs. Since it's one of the oldest and most famous consumer brands, in time, the name for paper handkerchiefs transformed from kağıt mendil, meaning "paper handkerchief" to selpak. |
Gabriella: Good insight! Our listeners can find more examples in the lesson notes with this word, which can be useful to know in your daily life in Turkey. So let’s hear our final word. |
Feyza: pek |
Gabriella: A heteronym word which means both "quite" and "firm" or "strong." |
Feyza: The adverb function of pek usually has a negative meaning when used alone. |
Gabriella: Can you give an example Feyza? |
Feyza: Sure. For example, Bu aralar pek iştahsız. |
Gabriella: Meaning, “Nowadays, he is without any appetite." |
Feyza: Or Pek keyfim yok |
Gabriella: Meaning “I'm not quite in high spirits.” However, if it's accompanied by another quantifying adverb, it can have a positive meaning. For instance, |
Feyza: Pek çok kez söyledim. |
Gabriella: Meaning “I've said it quite a lot of times.” So when does it become an adjective? |
Feyza: Usually in idiomatic expressions when it’s combined with other words. For example, Gözüpek bir delikanlı. |
Gabriella: “He's a daredevil.” This expression literally means, "He is a young man with a strong gaze." In Turkish culture, a strong, piercing gaze is a symbol of inner strength and courage. Okay, now onto the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Gabriella: In this lesson, you’ll learn Turkish adverbs of measurement and quantity. |
Feyza: Learning adverbs in Turkish is essential, because they're used a lot in everyday conversation, and making your speech richer and your expression more natural. |
Gabriella: Generally speaking, adverbs are sentence components that modify any part of language other than a noun. |
Feyza: In Turkish, adverbs are auxiliary words that qualify or quantify not only verbs, but also adjectives and other adverbs. |
Gabriella: Let’s not forget to mention that there are many adverbial sub-categories; adverbs of time, place, measurement and quantity, interrogative adverbs, and adverbs of quality and situation. |
Feyza: And also suffixes and postpositions which constructs adverbs. |
Gabriella: So let’s now introduce some basic adverbs of measurement and quantity for a daily conversation with a natural flow. So what’s our first adverb Feyza? |
Feyza: Az |
Gabriella: "A bit, few" |
Feyza: Yemek az geldi. |
Gabriella: "The portion was small for me". What’s our second adverb? |
Feyza: çok |
Gabriella: Meaning, "many," "much," "very," or "such." |
Feyza: Çok susadım. |
Gabriella: "I'm very thirsty." Another one we want to introduce is... |
Feyza: daha |
Gabriella: This can mean "more," "further," "yet," "still," "again," or "plus." Let’s hear it in an example. |
Feyza: Daha gelmedi. |
Gabriella: "He hasn’t arrived yet." |
Feyza: Next is hep |
Gabriella: Meaning, "ever, evermore, always" |
Feyza: Hep benimle ol! |
Gabriella: "Be with me forever!" |
Feyza: Next is Kısmen |
Gabriella: "Partially, to a certain degree." |
Feyza: Ödevimi kısmen bitirdim. |
Gabriella: "I finished my homework partly." |
Feyza: And our final example for this lesson is, hiç |
Gabriella: Meaning, "never, none, at all, any" |
Feyza: Bugün işe gitmeyi hiç istemiyorum. |
Gabriella: "Today, I don’t want to go to work at all." That’s all for our examples but our lesson notes contain many more! |
Feyza: So don’t forget to check them as well. |
Outro
|
Gabriella: And that’s all for this lesson. Thanks for listening, and we’ll see you next time! Bye! |
Feyza: Hoşçakalın! |
Comments
Hide