Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gabriella: Hello, and welcome back to TurkishClass101.com. This is Absolute Beginner season 1, lesson 23, Let’s Have a Cup of Turkish Coffee in a Traditional Coffee House! I’m Gabriella.
Feyza: Merhaba. And I’m Feyza!
Gabriella: In this lesson, you'll learn about going places and using the accusative form in Turkish.
Feyza: This conversation takes place in the street in front of a local Turkish coffee house, and it’s between Hakan, Bora, and Merve.
Gabriella: They’re using informal Turkish, since they are friends. Ok, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Bora: Hakan, оrası neresi?
Hakan: Ee, orası mahallenin kahvehanesi. Kahvehaneye gitmeyi sever misin?
Bora: Evet, kahvehaneye gitmeyi severim.
Hakan: Peki o zaman. Ne zaman gidelim? Bu akşam gidelim mi?
Bora: Bu akşam çok iyi olur. Ama Merve'ye sen söyle.
Hakan: (laughs) Merve, bu akşam Bora ve ben kahvehaneye gidiyoruz.
Merve: Tamam. İyi eğlenceler ama geç kalmayın!
Gabriella: Let’s hear the conversation one time slowly.
Bora: Hakan, оrası neresi?
Hakan: Ee, orası mahallenin kahvehanesi. Kahvehaneye gitmeyi sever misin?
Bora: Evet, kahvehaneye gitmeyi severim.
Hakan: Peki o zaman. Ne zaman gidelim? Bu akşam gidelim mi?
Bora: Bu akşam çok iyi olur. Ama Merve'ye sen söyle.
Hakan: (laughs) Merve, bu akşam Bora ve ben kahvehaneye gidiyoruz.
Merve: Tamam. İyi eğlenceler ama geç kalmayın!
Gabriella: Now, let’s hear it with the English translation.
Bora: Hakan, оrası neresi?
Bora: Hakan, what's that place?
Hakan: Ee, orası mahallenin kahvehanesi. Kahvehaneye gitmeyi sever misin?
Hakan: Oh, that's a kahvehane (traditional Turkish coffehouse). Do you like going to the kahvehane?
Bora: Evet, kahvehaneye gitmeyi severim.
Bora: Yes, I do!
Hakan: Peki o zaman. Ne zaman gidelim? Bu akşam gidelim mi?
Hakan: Well then, when do we go? Shall we go tonight?
Bora: Bu akşam çok iyi olur. Ama Merve'ye sen söyle.
Bora: That will be good! But you tell Merve.
Hakan: (laughs) Merve, bu akşam Bora ve ben kahvehaneye gidiyoruz.
Hakan: (laughs) Merve, tonight Bora and I are going to the kahvehane.
Merve: Tamam. İyi eğlenceler ama geç kalmayın!
Merve: Okay! Have fun, but don’t be late!
POST CONVERSATION BANTER
Gabriella: On my last visit to Turkey, I got to enjoy Turkish coffee, and I also noticed Turkish people drinking it sometimes three times a day. I think it would be interesting for our listeners to know more about this popular drink and the customs around it.
Feyza: Well it's a well-practiced and quite old custom, which dates back to the time of Ottoman palaces and mansions.
Gabriella: Sounds fascinating. Go on! How was it served back in those times for example?
Feyza: Before the coffee, guests would be offered a confectionary; jam, akide
Gabriella: A kind of Turkish hard candy usually with cinnamon or sesame
Feyza: Or lokum
Gabriella: Meaning "Turkish delight."
Feyza: These were presented lavishly on a silver tray bearing a covered bowl in the center, surrounded by goblets holding spoons and cups of water to be drunk after taking the sweet.
Gabriella: Listeners, the elegance of the service was an indication of the family's affluence. Coffee was frequently accompanied by tobacco, which would be smoked in a nargileh. What is the contemporary cultural importance of this?
Feyza: It functions like a cultural medium for neighbors, friends and family members to gather and spend time together. Also, Turkish men go to their local neighborhood kahvehane,
Gabriella: Meaning “traditional coffee house”- to spend time, watch news, discuss daily matters and politics, and play Turkish rummikub. What is the name for that again?
Feyza: It’s called okey.
Gabriella: Oh yes, that’s the word I was looking for.
VOCAB LIST
Gabriella: The first word we shall see is...
Feyza: mahalle [natural native speed]
Gabriella: neighborhood, district
Feyza: mahalle [slowly - broken down by syllable] mahalle [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: kahvehane [natural native speed]
Gabriella: traditional coffee house
Feyza: kahvehane [slowly - broken down by syllable] kahvehane [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: ama [natural native speed]
Gabriella: but
Feyza: ama [slowly - broken down by syllable] ama [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: söylemek [natural native speed]
Gabriella: to tell
Feyza: söylemek [slowly - broken down by syllable] söylemek [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: İyi Eğlenceler! [natural native speed]
Gabriella: Have fun!
Feyza: İyi Eğlenceler! [slowly - broken down by syllable] İyi Eğlenceler! [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: geç kalmak [natural native speed]
Gabriella: to be late
Feyza: geç kalmak [slowly - broken down by syllable] geç kalmak [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: akşam [natural native speed]
Gabriella: evening
Feyza: akşam [slowly - broken down by syllable] akşam [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: tamam [natural native speed]
Gabriella: okay, alright
Feyza: tamam [slowly - broken down by syllable] tamam [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Gabriella: Now let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Feyza, what’s our first word?
Feyza: Mahalle, which is a noun,
Gabriella: Meaning “neighborhood”
Feyza: Mahalle is a residential cityscape with a cultural significance in Turkey.
Gabriella: Can you explain a bit more about that?
Feyza: Sure. A Mahalle is smaller and less populated than a district, as defined by the Turkish urban management system.
Gabriella: And culturally, it is the smallest cultural unit of a city space, where primary relations like neighbourliness are important. To illustrate it in an example you can say,
Feyza: İstanbul ili, Kadiköy ilçesi, Erenköy mahallesinde oturuyorum.
Gabriella: “I live in Istanbul, Kadiköy district, Erenköy neighborhood.” What’s our next word Feyza?
Feyza: It's kahvehane.
Gabriella: A compound word composed of kahve, which is a noun meaning “coffee,” and hane, which is an old word meaning “dwelling” or “house”.
Feyza: Altogether, it makes kahvehane, literally meaning “coffee house”.
Gabriella: Keep in mind that kahvehane refers to an old, traditional-style coffee house. So what are contemporary cafes called in Turkish?
Feyza: They are called kafe.
Gabriella: Good to know. Let’s hear our final word.
Feyza: İyi eğlenceler!
Gabriella: This is a commonly used phrase, simply meaning “Have lots of fun!” This phrase can be used by everyone in almost any occasion, from going out to a movie, to shopping, eating out, meeting a friend, or a night out partying.
Feyza: But for vacations and holidays, İyi tatiller, meaning “Happy holidays!” is prefered.
Gabriella: Ok, now on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Gabriella: In this lesson, you’ll learn how to ask more detailed questions. And it's related to the two interrogative sentence classifications that we studied in lesson 21.
Feyza: We've studied the basic yes/no questions and question tags in lesson 21. Therefore, in this lesson, we’ll concentrate on regular questions.
Gabriella: But before looking at how the interrogative form is constructed in detail, let’s see some of the basic question words that help us create regular questions in Turkish. The first one is...
Feyza: Ne?
Gabriella: "What?"
Feyza: Kim?
Gabriella: "Who?"
Feyza: Hangi?
Gabriella: "Which?"
Feyza: Nere?
Gabriella: "Where?"
Feyza: Ne zaman?
Gabriella: "When?"
Feyza: Nasıl?
Gabriella: "How?"
Feyza: Kaç tane?
Gabriella: "How many?"
Feyza: Ne kadar?
Gabriella: "How much?"
Feyza: Ne sıklıkla?
Gabriella: "How often?" Replies to all these question words are different than yes/no answers, so they are considered regular question sentences.
Feyza: Right.
Gabriella: In English, there is a certain word order for regular question sentences. The question word comes first, and the rest of the sentence components follow it. How does it go in Turkish?
Feyza: In Turkish, questions are constructed in quite a different way.
Gabriella: Let’s follow Feyza’s steps to learn how they are constructed.
Feyza: First, you need to locate the word or phrase that gives the actual answer to the question. And then simply replace that word or phrase with the appropriate question word.
Gabriella: Great! Sounds easy. Let’s say the question you want to ask is, "What is this?" And your desired answer is, "This is a table."
Feyza: Or Bu bir masa, in Turkish. So the answer to that question is, ... bir masa.
Gabriella: meaning "...is a table."
Feyza: Correct. Now, replace this phrase with the question word ne, meaning “what.” And the question sentence becomes Bu ne?
Gabriella: So, in summary, a question sentence has the same word order as a regular sentence. The only difference is that the part of the sentence that is asked for is replaced by the appropriate question word. Now, as always, please check the lesson notes for more explanations on suffix usage when constructing an interrogative sentence.

Outro

Feyza: And that’s all for this lesson. Thanks for joining us!
Gabriella: We’ll see you next time. Bye everyone!
Feyza: Hoşçakalın!

Comments

Hide