| INTRODUCTION |
| Gabriella: Hello, and welcome to the Absolute Beginner series at TurkishPod101.com. This is season 1, lesson 25, Do you Remember the Turkish Grammar You’ve Learned in This Series?, I’m Gabriella. |
| Feyza: Merhaba. And I’m Feyza! |
| Gabriella: In this final lesson of the series, we'll review some of the basic grammar forms we’ve studied throughout this series. |
| Feyza: This conversation takes place at Hakan’s place. Hakan shows Merve and Bora his photo album. |
| Gabriella: Because they’re friends, they’re using informal language. Ok, let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Hakan: Seneye Meksikaya gidiyorum. |
| Merve: Neden? |
| Hakan: Kız kardeşim evleniyor. Eşi ile tanışmak istiyorum. |
| Bora: Tebrikler! Ne güzel! Ne zaman gideceksin? |
| Hakan: Haziranda. |
| Merve: Harika! Ahu da gidiyor mu? |
| Hakan: Evet. Ayrıca Ayla da gidecek. Çomar da gelecek. |
| Merve: Çomar da mı? Vay! |
| Hakan: Sonra da, Türkiye’ye geri geleceğiz. |
| Bora: Gerçekten mi? Vay vay! |
| Gabriella: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| Hakan: Seneye Meksikaya gidiyorum. |
| Merve: Neden? |
| Hakan: Kız kardeşim evleniyor. Eşi ile tanışmak istiyorum. |
| Bora: Tebrikler! Ne güzel! Ne zaman gideceksin? |
| Hakan: Haziranda. |
| Merve: Harika! Ahu da gidiyor mu? |
| Hakan: Evet. Ayrıca Ayla da gidecek. Çomar da gelecek. |
| Merve: Çomar da mı? Vay! |
| Hakan: Sonra da, Türkiye’ye geri geleceğiz. |
| Bora: Gerçekten mi? Vay vay! |
| Gabriella: Now, let’s hear it with the English translation. |
| Hakan: Seneye Meksikaya gidiyorum. |
| Hakan: I'm going to Mexico next year. |
| Merve: Neden? |
| Merve: Why? |
| Hakan: Kız kardeşim evleniyor. Eşi ile tanışmak istiyorum. |
| Hakan: My little sister is getting married. I want to meet her husband. |
| Bora: Tebrikler! Ne güzel! Ne zaman gideceksin? |
| Bora: Congratulations! That's nice. When are you going? |
| Hakan: Haziranda. |
| Hakan: In June. |
| Merve: Harika! Ahu da gidiyor mu? |
| Merve: Neat! Is Ahu going as well? |
| Hakan: Evet. Ayrıca Ayla da gidecek. Çomar da gelecek. |
| Hakan: Yes! Ayla will also go. Çomar will come as well. |
| Merve: Çomar da mı? Vay! |
| Merve: Çomar too? Wow. |
| Hakan: Sonra da, Türkiye’ye geri geleceğiz. |
| Hakan: After that, we'll come back to Turkey. |
| Bora: Gerçekten mi? Vay vay! |
| Bora: Really? Wow! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Gabriella: Are you ready for a mouth-watering lesson, dear listeners? |
| Feyza: This dialogue is about vacations! So we're going to introduce you to the top three ready-to-eat food souvenirs. |
| Gabriella: Let’s start with a healthy choice! |
| Feyza: Gün kurusu kayısı |
| Gabriella: "Sun-dried apricots." Did you know that Turkey is the leading apricot producer in the world? |
| Feyza: Yes. Indeed, they're first-class quality! |
| Gabriella: We especially recommend you buy sun-dried apricots if you’re interested in organic food. |
| Feyza: These products are dried naturally under the sun. |
| Gabriella: But how can we distinguish them from other apricots? |
| Feyza: Easy! They have a crimson-terra cotta color. |
| Gabriella: Feyza, why don’t you recommend the bright orange ones? They also look quite tempting. |
| Feyza: Those ones are chemically processed since they are dipped in hydrated lime. |
| Gabriella: Oh, I didn’t know! Our second edible souvenir is the famous Turkish delight |
| Feyza: Which is called lokum in Turkish. |
| Gabriella: This sugar-sprinkled Turkish delicacy is made out of cubes of thickened milk and fruit syrup. |
| Feyza: I think the international demand for Turkish delight has increased, especially after Narnia the movie! |
| Gabriella: Oh, I remember that scene. The White Witch tries to tempt one of the characters with a bowl of rose flavored Turkish delight. |
| Feyza: Yes! And we also recommend you try the unique taste of rose flavored lokum, which is güllü’ in Turkish. And also, you should try çifte kavrulmuş. |
| Gabriella: Meaning "double roasted with pistachio." So what’s your final recommendation Feyza? |
| Feyza: It’s cezerye, a confection made with caramelized carrots and nuts. Let’s not forget a pinch of shredded coconut that enriches the taste! |
| Gabriella: I guess our target group for this lesson are the ones with a sweet tooth. |
| Feyza: (laughs) But this one is a healthy choice as well. |
| Gabriella: How so? |
| Feyza: Well, it's usually recommended by cardiologists for their cardiac patients. |
| Gabriella: I suppose it is known that nuts have essential oils that are beneficial for the body. |
| Feyza: And carrots are definitely on the healthy side! |
| Gabriella: So where can our listeners find these souvenirs, Feyza? |
| Feyza: From any neighborhood kuruyemişçi |
| Gabriella: A store selling dried fruits and nuts. |
| VOCAB LIST |
| Gabriella: The first word we shall see is... |
| Feyza: sene [natural native speed] |
| Gabriella: year |
| Feyza: sene [slowly - broken down by syllable] sene [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Feyza: neden [natural native speed] |
| Gabriella: why, reason |
| Feyza: neden [slowly - broken down by syllable] neden [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Feyza: evlenmek [natural native speed] |
| Gabriella: to marry, to get married |
| Feyza: evlenmek [slowly - broken down by syllable] evlenmek [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Feyza: tebrik [natural native speed] |
| Gabriella: congratulation |
| Feyza: tebrik [slowly - broken down by syllable] tebrik [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Feyza: haziran [natural native speed] |
| Gabriella: June |
| Feyza: haziran [slowly - broken down by syllable] haziran [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Feyza: harika [natural native speed] |
| Gabriella: superb, wonderful |
| Feyza: harika [slowly - broken down by syllable] harika [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Feyza: gitmek [natural native speed] |
| Gabriella: to go |
| Feyza: gitmek [slowly - broken down by syllable] gitmek [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Feyza: ayrıca [natural native speed] |
| Gabriella: also, besides, furthermore |
| Feyza: ayrıca [slowly - broken down by syllable] ayrıca [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Feyza: sonrada [natural native speed] |
| Gabriella: and then |
| Feyza: sonrada [slowly - broken down by syllable] sonrada [natural native speed] |
| Gabriella: And last... |
| Feyza: geri gelmek [natural native speed] |
| Gabriella: to return |
| Feyza: geri gelmek [slowly - broken down by syllable] geri gelmek [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Gabriella: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. What is our first word? |
| Feyza: Evlenmek |
| Gabriella: Meaning, "to get married" or "to marry someone." |
| Feyza: Actually, it literally means, "to obtain a house." |
| Gabriella: Very interesting. I guess the meaning comes from marriage being an establishment of a new household, right? |
| Feyza: Got it in one, Gabriella!. |
| Gabriella: How do you say "to divorce" in Turkish? |
| Feyza: Boşanmak. |
| Gabriella: It literally means "to make something loose, empty." How about "to engage"? |
| Feyza: Nişanlanmak. Actually nişan is a decorative honorary badge. |
| Gabriella: So this verb literally means to obtain that badge. |
| Feyza: Yes, and it symbolizes the unification of two people. |
| Gabriella: Okay, this is my last related question. How do you say "to bind with a promise to wed," like a promise ring? |
| Feyza: Oh, we call that sözlenmek. Söz means a "word" or "promise." |
| Gabriella: And what’s our last vocabulary word. |
| Feyza: Geri gelmek. |
| Gabriella: A modal verb meaning "to return" or "to reunite." You can easily use this word to describe the action of returning back to somewhere. |
| Feyza: For instance, returning to your home country. |
| Gabriella: Did you know that it also has a romantic connotation? |
| Feyza: Yes, it implies the sudden interest of a person who has broken up with you in the past. |
| Gabriella: Let’s give an example to help clarify this meaning. |
| Feyza: Çok yanlış yaptım ama o bana yine de geri geldi. |
| Gabriella: "I made a lot of mistakes, but he returned to me no matter what." Okay, now onto the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Gabriella: As you know listeners, this is the last lesson of this Absolute Beginner Series. |
| Feyza: That’s why we've decided to highlight the grammar points that might be a little more challenging throughout this series. |
| Gabriella: For that reason, we created this lesson’s dialogue to illustrate these points with further examples. |
| Feyza: Please review the lesson notes of each lesson if you have questions involving other grammar points. |
| Gabriella: And don’t hesitate to post your comments or questions if you have any. Okay so which grammar point does our first example refer to? |
| Feyza: Noun cases |
| Gabriella: As you remember listeners, noun cases are a set of suffixes that change according to the vowel and consonant harmony rules. |
| Feyza: Yes, and their function is to modify the nouns, not in meaning, but in orientation. |
| Gabriella: Just like prepositions. Now, let’s review two of the five different noun cases we’ve studied so far. |
| Feyza: Locative and accusative cases. |
| Gabriella: Let’s begin with the locative case as our first example suggests. |
| Feyza: The locative case is constructed with -de or da, or te or ta. |
| Gabriella: And which to choose depends on vowel harmony rules. Feyza, can you tell our listeners the lesson number just in case they need further explanation? |
| Feyza: Sure! It was lesson 15. |
| Gabriella: Great! We’ve just said that the locative case corresponds to English prepositions. Now let’s list them. |
| Feyza: "in," "at," and "on." However, our listeners should keep in mind that these meanings are achieved through suffixes in Turkish. |
| Gabriella: Which means they attach themselves to the words where orientation is needed. Now let’s hear the example from our dialogue. |
| Feyza: Haziran-da |
| Gabriella: Meaning, "In June." So what’s our second point Feyza? |
| Feyza: The many uses of the interrogative suffix from lessons 21 and 23. |
| Gabriella: Do you remember our yes/no questions from lesson 21? |
| Feyza: These questions are asked with a set of suffixes that are located at the very end of the sentence. |
| Gabriella: Just before the question mark, if we want to be specific. Now let's hear the suffixes one more time from Feyza. |
| Feyza: -mi, -mı,- mu, or -mü depending on the vowel harmony rules. |
| Gabriella: Now here comes the challenge. Our example from the dialogue is affiliated with the special uses of interrogative suffixes. |
| Feyza: So please have a look at the grammar notes of lesson 21. |
| Gabriella: Do you remember that the interrogative suffix can also be used as an intensifier? |
| Feyza: Or to signify, "if," "as soon as," "when" and "whenever." |
| Gabriella: Don’t forget that it can also be used to negate a sentence to emphasize the meaning. |
| Feyza: And last but not least, it can change a statement into a question. |
| Gabriella: Which is called a tag question. |
| Feyza: In English, a tag question is located at the end of the sentence and usually separated by a coma. |
| Gabriella: So Feyza, let’s hear our dialogue and find out which of these exclusive uses our interrogative suffix refers to. |
| Feyza: Gerçekten mi? |
| Gabriella: Meaning, "really?" Can you guess which category it belongs to? |
| Feyza: This question shows doubt, uncertainty, and disbelief to the other person. |
| Gabriella: And all those implications make the connotation negative. |
| Feyza: So here, mi is used to highlight that negative emphasis. |
| Gabriella: So our example belongs to point 4 of lesson 21’s grammar point. Now let’s face our third challenge. |
| Feyza: Hang in there! We’ve almost made it! |
| Gabriella: It’s about the Turkish possessive suffixes which are covered in lessons 9 and 10. Let’s hear our example Feyza. |
| Feyza: Eşi ile tanışmak istiyorum. |
| Gabriella: And what’s our word? |
| Feyza: Eşi |
| Gabriella: Let’s hear the suffix! |
| Feyza: -i |
| Gabriella: There's the challenge. Can you tell whether it's the accusative suffix -i, meaning "the" in English, or the possessive suffix that shows ownership? |
| Feyza: The personal pronoun is absent, so it could be hard for our listeners to figure it out. |
| Gabriella: Then let’s give a clue! |
| Feyza: Eş, meaning "partner," refers to the future husband of Hakan’s sister. Like, onun eşi |
| Gabriella: Oh, that’s third person singular possessive suffix. |
| Feyza: Well done Gabriella! |
| Gabriella: Here comes our final example. |
| Feyza: Vay vay! |
| Gabriella: Meaning, "Wow!" This takes us on a journey to lesson number 16, Turkish interjections and exclamations. |
| Feyza: These interjections will make your Turkish dialogue flow smoothly. |
| Gabriella: And also more naturally. Turkish interjections are very expressive and dynamic. |
| Feyza: And allow you to make a verbal depiction of the dialogue you framed mentally. |
| Gabriella: So spice up your life with the Mediterranean spirit by reviewing these exclamations. |
| Feyza: We’ve made it Gabriella! |
| Gabriella: Yes! We’ve reached the end of the Absolute Beginner Series. |
| Feyza: We hope you enjoyed this grammatical journey as much as we did. |
| Gabriella: And learned more about the basics of Turkish grammar. |
Outro
|
| Feyza: It’s time to move on to more advanced grammar. |
| Gabriella: So we’ll see you in the next series! Thanks for listening, bye! |
| Feyza: Hoşçakalın! |
Comments
Hide