Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gabriella: Hello and welcome back to TurkishClass101.com. This is Absolute Beginner, season 1, lesson 5, “Can you Take My Turkish Order?” I’m Gabriella.
Feyza: Merhaba! And I’m Feyza!
Gabriella: In this lesson you'll learn how to place an order, and ask for things in a restaurant.
Feyza: This conversation takes place at the restaurant.
Gabriella: It’s between Hakan and a waitress.
Feyza: And the speakers don’t know each other, so their speech is formal. Ok, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Garson: İyi akşamlar.
Hakan: İyi akşamlar, menü alabilir miyim?
Garson: Elbette.
Hakan: Ayrıca, su alabilir miyim lütfen?
Garson: Hemen efendim.
Hakan: Sipariş de vermek istiyorum.
Garson: Evet, buyurun...
Gabriella: Let’s hear the conversation one time slowly.
Garson: İyi akşamlar.
Hakan: İyi akşamlar, menü alabilir miyim?
Garson: Elbette.
Hakan: Ayrıca, su alabilir miyim lütfen?
Garson: Hemen efendim.
Hakan: Sipariş de vermek istiyorum.
Garson: Evet, buyurun...
Gabriella: Now, let’s hear it with the English translation.
Garson: İyi akşamlar.
Waiter/Waitress: Good evening.
Hakan: İyi akşamlar, menü alabilir miyim?
Hakan: Good evening, can I get a menu?
Garson: Elbette.
Waiter/Waitress: Sure.
Hakan: Ayrıca, su alabilir miyim lütfen?
Hakan: Also, can I get water please?
Garson: Hemen efendim.
Waiter/Waitress: Right away.
Hakan: Sipariş de vermek istiyorum.
Hakan: Could you take my order as well?
Garson: Evet, buyurun...
Waiter/Waitress: Yes, please?
POST CONVERSATION BANTER
Gabriella: As we know, Turkish cuisine is rich and varied so people visiting Turkey would probably like to sample it all. What kinds of challenges might visitors face in restaurants though?
Feyza: Well, in tourist places and big cities, almost every restaurant has an English menu or a menu that has pictures, and the restaurant staff are happy to try to communicate.
Gabriella: You might be surprised by their foreign language skills!
Feyza: (laughs) Yes, they will definitely try their best at least. In Turkey, hospitality is generously embedded in the service sector.
Gabriella: Good to hear! So what types of restaurants can our listeners expect to find in Turkey?
Feyza: Well if we skip street parlors and small kiosk-like buffets, then we have meat, fish, pastry and tradesman restaurants.
Gabriella: What is a tradesman's restaurant, Feyza? I have never heard of anything like that...
Feyza: Well, they are unique to Turkey. The concept of tradesmens restaurants is similar to that of a family restaurant. They produce fresh and cheap food sets at affordable prices.
Gabriella: Ah, that sounds good! Do you give an order to a waiter like in a usual restaurant?
Feyza: No, usually there’s an open counter, and you can pick whatever you want and pay for it at the cashier.
Gabriella: That way, you can actually see the food. Do they usually serve fusion food or Western-style like french fries and hamburgers?
Feyza: Definitely not! They serve what we call local “sulu yemek” which is basically a “dish with broth”.
Gabriella: So it’s a home-made dish?
Feyza: Pretty much! You can pick one rice-based, one meat-based and one olive oil based-vegetable dish plus a Turkish dessert - some yoghurt or ayran.
Gabriella: That sounds like a feast!
Feyza: Yes, and the reason we call it a tradesman's restaurant is that all the artisans, craftsmen, and other blue collar workers go there to eat. It’s satisfying, both appetite and budget wise.
Gabriella: So listeners, we definitely recommend you try tradesmans restaurants for an original, local experience!
VOCAB LIST
Gabriella: The first word we shall see is...
Feyza: akşam [natural native speed]
Gabriella: evening
Feyza: akşam [slowly - broken down by syllable] akşam [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: menü [natural native speed]
Gabriella: menu
Feyza: menü [slowly - broken down by syllable] menü [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: alabilmek [natural native speed]
Gabriella: to be able to receive,can receive
Feyza: alabilmek [slowly - broken down by syllable] alabilmek [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: elbette [natural native speed]
Gabriella: of course, certainly, sure, by all means
Feyza: elbette [slowly - broken down by syllable] elbette [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: ayrıca [natural native speed]
Gabriella: also, besides, furthermore, additionally
Feyza: ayrıca [slowly - broken down by syllable] ayrıca [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: su [natural native speed]
Gabriella: water
Feyza: su [slowly - broken down by syllable] su [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: hemen [natural native speed]
Gabriella: instantly, immediately, prompt, right away.
Feyza: hemen [slowly - broken down by syllable] hemen [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: efendi (genderless) [natural native speed]
Gabriella: sir, ma’m/ master
Feyza: efendi (genderless) [slowly - broken down by syllable] efendi (genderless) [natural native speed]
Gabriella: Next
Feyza: sipariş [natural native speed]
Gabriella: order
Feyza: sipariş [slowly - broken down by syllable] sipariş [natural native speed]
Gabriella: And last...
Feyza: istemek [natural native speed]
Gabriella: to want
Feyza: istemek [slowly - broken down by syllable] istemek [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Gabriella: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. Feyza, what’s the first one?
Feyza: “alabilmek”
Gabriella: This is used to politely indicate that you want something, right?
Feyza: That’s right. This literally means ‘to be able to get something.’
Gabriella: And it is a modal verb like “can” in English?
Feyza: Yes! “-ebilmek” or “-abilmek” are two suffixes that make the most common modal verb in Turkish, and it means “to be able to” or “can”
Gabriella: Very useful! But we’ll learn more grammatical explanations about this later on. What’s our next word?
Feyza: “Elbette”.
Gabriella: Meaning “of course, certainly, by all means”
Feyza: And also “you bet...”
Gabriella: So it has various meanings depending on its context. You can use it to confirm a request or action, right?
Feyza: Yes, literally it is something like “It is understood.”
Gabriella: So it’s an adverb that signifies certainty and is frequently used in colloquial Turkish. Feyza, can you use it in a sentence for us?
Feyza: Sure. “Gelirken ekmek alır mısın?”
Gabriella: Meaning “Can you buy bread (on your way back)?”
Feyza: Elbette!
Gabriella: Meaning “of course”. Listeners, please check our lesson notes for more examples. Let’s move on to our final word.
Feyza: “hemen” It has both the meanings of “Immediately” and “Right away” .
Gabriella: Is it an adverb?
Feyza: Yes, “hemen” is an adverb.
Gabriella: And usually it signifies a duration or an immediate action, but sometimes we duplicate this adverb and the meaning changes to “more or less”
Gabriella: Let’s see it in an example.
Feyza: Ok, imagine a child being scolded by her mother: “Hemen özür dile!”
Gabriella: Meaning “Apologize, right away!”
Feyza: Yes, here it shows an immediate action. However let’s say you’re doing your Turkish homework and you’ve completed 90% of it. Then you say, “Türkçe ödevim hemen hemen bitti.”
Gabriella: Meaning “My Turkish homework is more or less finished”
Feyza: It becomes an adverb of approximation.
Gabriella: Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Gabriella: In this lesson, you’ll learn about the most basic modal verb in Turkish which means “to be able to” or “can”
Feyza: We have two suffixes that give this meaning: “-ebilmek” or “-abilmek” . Which of these you use depends on Turkish vowel harmony rules.
Gabriella: Listeners, please see the lesson notes, because these rules are explained and illustrated with examples there.
Feyza: “-ebilmek” and “abilmek” are suffixes that are kind of similar to the function of English modal verb
“can”. For example, yap-abiliyor-um shows the general ability or possibility to do something.
Gabriella: It means “I can do (something)” or “ I am able to do (something)”
Feyza: That’s right. These suffixes also add a level of politeness when you combine them with the appropriate adverb or phrases, and the suffix of second person singular: -siniz, -sınız
Gabriella: What do you mean by the appropriate adverb or phrases?
Feyza: Like “lütfen” meaning “please” or “rica etsem” meaning “if I may request” or “acaba” meaning..
Gabriella: “I wonder if!” Can you use it in a sentence for our listeners?
Feyza: Sure! “Rica etsem, uzatabilir misiniz?” literally meaning “Could you pass it, if I may request”
Gabriella: This is a very useful phrase for when you’re passing money to the driver in a yellow jitneys.
Feyza: (laughs) You know them too well!
Gabriella: So here, instead of “can” or “to be able to” we see a more informal expression almost like “could” right?
Feyza: That’s correct Gabriella. “-ebilmek,-abilmek” is equivalent to one of the most essential meanings of “could”.
Gabriella: Which you can use to make a polite request.
Feyza: There is one more thing though. Like the other function of “could”, the “-ebilmek, -abilmek” modal suffixes can be used to show a possibility in theory or presumption. Like for example “Çok sisli. Feribot iptal edilebilir.” which means “It’s very foggy. The ferry could be canceled”
Gabriella: Does that happen a lot in Istanbul?
Feyza: It does happen a lot during winter, which is a problem for the many people who commute from Anatolia to the European side each day for their work.
MARKETING PIECE
Feyza: Listeners, do you know the powerful secret behind rapid progress?
Gabriella: Using the entire system.
Feyza: Lesson notes are an important part of this system.
Gabriella: They include a transcript and translation of the conversation...
Feyza: ...key lesson vocabulary...
Gabriella: and detailed grammar explanations.
Feyza: Lesson notes accompany every audio or video lesson.
Gabriella: Use them on the site or mobile device or print them out.
Feyza: Using the lesson notes with audio and video media, will rapidly increase your learning speed.
Gabriella: Go to TurkishClass101.com, and download the lesson notes for this lesson right now.

Outro

Gabriella: Okay listeners, that’s all for this lesson. You will find detailed explanations, many different examples, and conjugations of modal verbs in the lesson notes.
Feyza: So be sure to read them.
Gabriella: Thanks for listening, everyone! Bye!
Feyza: Hoşçakalın

Comments

Hide