INTRODUCTION |
Gabriella: Hello and welcome back to TurkishClass101.com. This is Absolute Beginner, season 1, lesson 8, Here’s A Traditional Turkish Gift for You! I’m Gabriella. |
Feyza: Merhaba! And I’m Feyza! |
Gabriella: In this lesson, you'll learn how to thank someone, and respond to expressions of gratitude. |
Feyza: The conversation takes place at Merve’s house. |
Gabriella: It’s between Merve and Hakan, who know each other. |
Feyza: That’s why they’ll be using informal speech. |
Gabriella: But Merve is giving a souvenir to Hakan, so they’re using polite expressions. |
Ok, let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Merve: Hakan, sana Türkiye'den hediye getirdim. |
Hakan: Ay ne zahmet ettin. Çok teşekkür ederim. |
Merve: Rica ederim. Sana layık değil ama... |
Gabriella: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Merve: Hakan, sana Türkiye'den hediye getirdim. |
Hakan: Ay ne zahmet ettin. Çok teşekkür ederim. |
Merve: Rica ederim. Sana layık değil ama... |
Gabriella: Now, let’s hear it with the English translation. |
Merve: Hakan, sana Türkiye'den hediye getirdim. |
Merve: Hakan, this is a souvenir from Turkey for you. |
Hakan: Ay ne zahmet ettin. Çok teşekkür ederim. |
Hakan: Thank you very much. (Lit: Oh, why did you take the trouble) |
Merve: Rica ederim. Sana layık değil ama... |
Merve: Don’t mention it. (lit: It is not worthy of you though…) |
POST CONVERSATION BANTER |
Gabriella: Okay Feyza, let’s talk about the importance of gift giving when you’re visiting someone in Turkey. |
Feyza: Turkish people like to give and receive presents, and it is a symbol of good manners. |
Gabriella: And when do you give them mostly? |
Feyza: Well in terms of special days, I think Turkish society is very commercialized and globalized. |
Gabriella: What do you mean by that? |
Feyza: Well, gifts are exchanged during Valentine’s Day, birthdays, mother’s day, father’s day and now, an American custom that had never existed before, “baby showers” |
Gabriella: So you didn’t have baby showers before? |
Feyza: Not really.. at least not before the baby was born. It is common to visit the mother and baby, and bring gifts or gold after the baby is born. |
Gabriella: Hmm, and on which other days do people exchange gifts in Turkey, Feyza? |
Feyza: Well, almost everyone expects some souvenirs when a friend or relative returns from a foreign country. |
Gabriella: And what if you fail to do so... |
Feyza: Well, nowadays it’s no big deal especially when you are a student. But some people will still find you “tight-fisted”! |
Gabriella: (laughs) Here’s one last cultural note, listeners.Turkish people celebrate New Years’ like Christmas! |
Feyza: Yes, they exchange gifts on the 1st of January after midnight. |
Gabriella: Good to know! |
VOCAB LIST |
Gabriella: The first word we shall see is... |
Feyza: Türkiye [natural native speed] |
Gabriella: Turkey |
Feyza: Türkiye [slowly - broken down by syllable] Türkiye [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: hediye [natural native speed] |
Gabriella: present, gift, souvenir |
Feyza: hediye [slowly - broken down by syllable] hediye [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: rica etmek [natural native speed] |
Gabriella: request, appeal, ask for |
Feyza: rica etmek [slowly - broken down by syllable] rica etmek [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: teşekkür etmek [natural native speed] |
Gabriella: to thank |
Feyza: teşekkür etmek [slowly - broken down by syllable] teşekkür etmek [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: layık [natural native speed] |
Gabriella: worthy |
Feyza: layık [slowly - broken down by syllable] layık [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: değil [natural native speed] |
Gabriella: not |
Feyza: değil [slowly - broken down by syllable] değil [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: ama [natural native speed] |
Gabriella: but, if |
Feyza: ama [slowly - broken down by syllable] ama [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Feyza: etmek [natural native speed] |
Gabriella: do, cost, take, pay, get |
Feyza: etmek [slowly - broken down by syllable] etmek [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Gabriella: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. What are we starting with? |
Feyza: The name of my home country, "Türkiye". |
Gabriella: This means, of course, “Turkey.” |
Feyza: Yes, in full it’s Türkiye Cumhuriyeti, which translates to Turkish Republic! |
Gabriella: Listeners, did you know that “Türkiye” itself is a word of Arabic origin? |
Feyza: That’s right. “Türk-i” means “of” or “in relation with Turk” and “-ye” is a derivational Arabic suffix that indicates “country” or “place”. |
Gabriella: Ok, now our second word is the negative form of “to be” |
Feyza: Yes. “değil” is the negative form of “to be”, and it means “not”. |
Gabriella: And it goes at the end of the sentence to negate the meaning, right Feyza? |
Feyza: Yes. To illustrate it with an example, imagine yourself bumping into someone accidentally. |
Gabriella: You apologize of course, and then he or she replies, |
Feyza: “Önemli değil” |
Gabriella: Meaning “It is not important”. . |
Gabriella: OK. Our final word is a noun. |
Feyza: It’s “hediye” |
Gabriella: And it means “present”. |
Feyza: In Turkish, there are only two words to express what exists as three different nouns in English: “present”, “gift” or “souvenir”. |
Gabriella: A “present” is... |
Feyza: “hediye” |
Gabriella: and a “gift” is... |
Feyza: “armağan” but generally, they are all called “hediye”. |
Gabriella: For example a birthday present would be... |
Feyza: “Doğum günü hediyesi” literally meaning “birthday present” |
Gabriella: That makes everything a bit easier. Okay, now onto the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Gabriella: In this lesson, you’ll learn the negative form of “to be” in Turkish. |
Feyza: You express this by using “değil” as a postposition. |
Gabriella: It has a soft g in the middle, so it can be hard to pronounce. Can you say it again Feyza? Listeners, listen and repeat. |
Feyza: De-ğil - Değil |
Gabriella: In our previous lessons, we learned about the personal ending suffixes of the pronouns. |
Feyza: So in this lesson, we’ll focus on how to negate these forms. |
Gabriella: In Turkish, negative forms of pronouns are achieved by locating the pronoun at the beginning of the sentence. |
Feyza: Then we put a noun or an adjective in front of that pronoun. |
Gabriella: Don’t conjugate any nouns or adjectives. That’s the key point. |
Feyza: Yes. Only conjugate “değil”, our postposition |
Gabriella: So Feyza: - in short, our formula is.. |
Feyza: “Pronoun comes first - then adjective (unconjugated) - finally, the conjugated form of “değil” |
Gabriella: Our listeners might find this confusing. Let’s give them an example. |
Feyza: Sure. Ben uzunum |
Gabriella: This means “I am tall”. So how would you say “I am not tall.”? |
Feyza: Simply say, Ben uzun değilim. |
Gabriella: As you can see, the adjective remains unconjugated |
Feyza: The postposition “değil”, however, functions like a verb |
Gabriella: So, it’s conjugated with the suffix for the first person pronoun, which is “-im” |
Feyza: Listeners, please see the lesson notes for the conjugation of the negating postposition “değil” according to different pronouns. |
MARKETING PIECE |
Feyza: Do you know the number 1 reason people don't study a second language? |
Gabriella: Not enough time. |
Feyza: You’re very busy. |
Gabriella: We know. And that’s why we have one click lesson downloads on iTunes! |
Feyza: Subscribe on iTunes. |
Gabriella: All Free lesson materials will be automatically downloaded for each new lesson as they become available. |
Feyza: Basic and premium members, get all access to bonus lesson materials too! |
Gabriella: Save time. Spend more time studying. |
Feyza: Never worry about missing another lesson again! |
Gabriella: Go to iTunes, search with the phrase www.TurkishClass101.com and click Subscribe. |
Outro
|
Gabriella: Ok, that’s all for this lesson. Thanks for listening, and we’ll see you next time. |
Feyza: Until next time! Hoşçakalın. |
Comments
Hide