Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone, and welcome back to TurkishClass101.com This is Lower Beginner Season 1 Lesson 19 - Meeting the Family in Turkey. Becky Here.
Feyza: Merhaba. I'm Feyza.
Becky: In this lesson, you’ll learn how to build sentences using kim, meaning “who,” and get more practice with family vocabulary.
Feyza: This conversation takes place at Hakan's house. It's Asu's first time meeting Hakan's family and she’s asking questions.
Becky: The conversation’s between Hakan and Asu, and since they’re friends, they use informal language. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Asu: Vay! Büyük bir ailen var.
Hakan: Evet. O benim teyzem ve oradaki de amcam.
Asu: Annenin yanındaki kim?
Hakan: Kuzenim.
Asu: Peki o yaşlı kadın kim?
Hakan: Büyükannem.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Asu: Vay! Büyük bir ailen var.
Hakan: Evet. O benim teyzem ve oradaki de amcam.
Asu: Annenin yanındaki kim?
Hakan: Kuzenim.
Asu: Peki o yaşlı kadın kim?
Hakan: Büyükannem.
Becky: Listen to the conversation with the English translation
Asu: Wow, you have a big family.
Hakan: Yes, I do. That’s my aunt and over there is my uncle.
Asu: Who is that next to your mom?
Hakan: That’s my cousin.
Asu: And who is that old woman?
Hakan: My grandmother.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: I’ve heard that the Turkish nuclear family ties are strong!
Feyza: Yes, it’s not abnormal to see twenty or thirty-year old singles living with their parents.
Becky: Wow! And how about the grandparents?
Feyza: Although it’s becoming less and less common, it is not unusual to find grandparents living with the nuclear family as well. Traditionally, Turkish culture focuses on patriarchal values.
Becky: And what is your family like? When do you get together?
Feyza: My family typically gathers on special occasions like feasts, New Year's, my cousins’ birthdays, and bayram, which are religious holidays.
Becky: What about national holidays?
Feyza: Celebrating national holidays as a family is not common in Turkey.
Becky: I see. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Feyza: vay! [natural native speed]
Becky: Wow!
Feyza: vay![slowly - broken down by syllable]
Feyza: vay! [natural native speed]
Becky: Next we have..
Feyza: büyük [natural native speed]
Becky: Large
Feyza: büyük[slowly - broken down by syllable]
Feyza: büyük [natural native speed]
Becky: Next we have..
Feyza: aile [natural native speed]
Becky: family
Feyza: aile[slowly - broken down by syllable]
Feyza: aile [natural native speed]
Becky: Next we have..
Feyza: teyze [natural native speed]
Becky: aunt on the mother's side
Feyza: teyze[slowly - broken down by syllable]
Feyza: teyze [natural native speed]
Becky: Next we have..
Feyza: amca [natural native speed]
Becky: uncle on the father's side
Feyza: amca[slowly - broken down by syllable]
Feyza: amca [natural native speed]
Becky: Next we have..
Feyza: kim? [natural native speed]
Becky: Who?
Feyza: kim?[slowly - broken down by syllable]
Feyza: kim? [natural native speed]
Becky: Next we have..
Feyza: kuzen [natural native speed]
Becky: cousin
Feyza: kuzen[slowly - broken down by syllable]
Feyza: kuzen [natural native speed]
Becky: Next we have..
Feyza: yaşlı [natural native speed]
Becky: senior, elder
Feyza: yaşlı[slowly - broken down by syllable]
Feyza: yaşlı [natural native speed]
Becky: Next we have..
Feyza: kadın [natural native speed]
Becky: woman
Feyza: kadın[slowly - broken down by syllable]
Feyza: kadın [natural native speed]
Becky: Next we have..
Feyza: büyükanne [natural native speed]
Becky: grandmother
Feyza: büyükanne[slowly - broken down by syllable]
Feyza: büyükanne [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Feyza: vay
Becky: And it means “wow.” This word usually shows surprise and disbelief.
Feyza: That’s right. For example, Vay, iki ayda boyun ne kadar uzamış,
Becky: meaning “Wow, you grew taller in two months.” Sometimes you'll hear this exclamation with a slight elongation in the middle vowel a, making it sound like...
Feyza: ...vaay...
Becky:...In this case, it’s showing irony and is sometimes even mocking.
Feyza: For example, if you’ve been too busy recently to call a Turkish friend, when you do get back in touch he or she may say Vaay! Sen bizi arar mıydın?
Becky: meaning ''Wow, you finally called us.'' And remember that Vay is a part of informal speech, so try to avoid using it in formal situations. You may also hear this word repeated a few times to emphasize it.
Feyza: Right, like Vay vay vay!
Becky: Can you give us an example using this word?
Feyza: : Sure. For example, you can say.. Vay! Kimler gelmiş! Hiç görünmüyorsun.
Becky: : ..which means "Wow! Look who’s coming! I haven't seen you around for a while.”
Feyza: And the answer could be Ya çok buluşmak istedim ama hastaydım.
Becky: Which means, “Ah, I really wanted to meet but I was sick." Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Becky: In this lesson, you’ll learn how to build sentences using kim, meaning “who,” and learn more family vocabulary. Listeners, this might be a challenge, because Turkish has different names for aunts and uncles! So let's start with the nuclear family.
Feyza: First up is Anne
Becky: Meaning “mother”
Feyza: Baba
Becky : Meaning “father”
Feyza: Kız çocuk
Becky: “daughter”
Feyza: Erkek çocuk
Becky: “son”
Feyza: Ağabey
Becky: “older brother”
Feyza: Abla
Becky: Meaning “older sister” Keep in mind that there are only special words for older sister and older brother.
Feyza: When it comes to younger sisters and brothers, you can simply use kız kardeş, literally meaning “girl sister,” and erkek kardeş, literally meaning ''boy brother.”
Becky: These terms don't indicate the age of your sisters and brothers.
Fezya: Another thing to keep in mind comes with kız and erkek çocuk.
Becky: They literally mean “girl child” and “boy child.” Is that what parents call their kids?
Fezya: No. When a family has a daughter they call her kızım, “my daughter.” When a family has a son, they call him oğlum, “my son.” You can also use these with personal pronoun conjugations, as in kızınız or oğlunuz, meaning “your daughter” and “your son” respectively.
Becky: Now let's expand the family ties and learn some vocabulary for grandparents.
Feyza: Anneanne
Becky: “grandmother on the mother's side”
Feyza: Dede
Becky: “grandfather on the mother's side”
Feyza: Babaanne
Becky: “grandmother on the father's side”
Feyza: Dede or Büyükbaba
Becky: “grandfather on the father's side”
Feyza: You might also hear nine, which means “nan” or “gran.”
Becky: There are also many words for aunts, uncles, and cousins, depending on the exact relationship.
Feyza: For example, Yenge
Becky: Which means “aunt,” but specifically, your father’s brother’s wife.
Feyza: Or Dayı
Becky: Meaning “uncle,” on your mother’s side
Feyza: Teyze
Becky: ”aunt,” specifically your mother's sister.
Feyza: Amca
Becky: ”uncle,” specifically father's brother.
Feyza: Hala
Becky: ”aunt,” specifically father's sister.
Feyza: Enişte
Becky: “uncle,” parent’s sibling’s spouse.
Feyza: Kuzen
Becky: “cousin,” specifically your Parent’s siblings children.
Feyza: Kuzin
Becky: “cousin,” specifically the daughters of your parent’s siblings.
Feyza: Yeğen
Becky: “niece/nephew,” the daughters or sons of your siblings. In Turkey, when two people get married it becomes a merging of two families as well, so a new set of vocabulary was developed for everyone to call each other. It gets a little complicated, so be sure to check the lesson notes!
Feyza: So we have Elti
Becky: Meaning “sister-in-law.” When there are two brothers, this is what their wives will call each other.
Feyza: Then, Baldız
Becky: “sister-in-law,” from a husband to his wife's sister.
Feyza: Bacanak
Becky: “brother-in-law,” When there are two sisters, this is what their husbands will call each other.
Feyza: Kayınbirader and Kayınço
Becky: “brother-in-law,” from a husband to his wife's brother. The second word is slang.
Feyza: Görümce
Becky: “sister-in-law,” from a wife to her husband's sister.
Feyza: Kayınvalide and Kaynana
Becky: “mother -in-law.”
Feyza: Kayınpeder
Becky: “father-in-law.” Now let’s hear some sample sentences using these words!
Feyza: Okay, first is Dayımla yengem doğum günümü kutlamaya geldiler.
Becky:Meaning "My maternal aunt and uncle came to celebrate my birthday."
Feyza: Babam kayınbiraderi ile çok iyi anlaşılır.
Becky:"My father gets along well with his brother-in- law."

Outro

Becky: Okay, that’s all for this lesson. Be sure to check the lesson notes, and leave us a message at TurkishClass101.com if you have any questions or comments. In the mean time, thanks for listening, and we’ll see you next time! Bye!
Feyza: Görüşürüz.

Comments

Hide