INTRODUCTION |
John: Must-Know Turkish Social Media Phrases Season 1 Lesson 1 - Out at Dinner |
John: Hi, everyone. I'm John. |
Selin: And I'm Selin. |
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Turkish about having dinner with friends. Barış eats at a restaurant with his friends, posts an image of it, and leaves this comment. |
Selin: Arkadaşlarla rakı-balık keyfi. |
John: Meaning - "Raki and fish feast with friends." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Barış: Arkadaşlarla rakı-balık keyfi. |
(clicking sound) |
Zeynep: Afiyet olsun canım. |
Can: Bizi çağırmak yok mu? |
Seda: Çok lezzetli görünüyor. |
Orhan: Afiyet olsun. Cansu Hanım'a selamlar. |
John: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Barış: Arkadaşlarla rakı-balık keyfi. |
John: "Raki and fish feast with friends." |
(clicking sound) |
Zeynep: Afiyet olsun canım. |
John: "Bon appetit, dear." |
Can: Bizi çağırmak yok mu? |
John: "You are not inviting us?" |
Seda: Çok lezzetli görünüyor. |
John: "It looks very delicious." |
Orhan: Afiyet olsun. Cansu Hanım'a selamlar. |
John: "Bon appetit. Give my regards to Ms. Cansu." |
POST |
John: Listen again to Barış's post. |
Selin: Arkadaşlarla rakı-balık keyfi. |
John: "Raki and fish feast with friends." |
Selin: (SLOW) Arkadaşlarla rakı-balık keyfi. (Regular) Arkadaşlarla rakı-balık keyfi. |
John: Let's break this down. First is an expression meaning "with friends." |
Selin: Arkadaşlarla. In which arkadaşlar means “friends” |
John: ...and the suffix -la at the end means “with.” Listen again - "with friends" is... |
Selin: (SLOW) arkadaşlarla (REGULAR) arkadaşlarla |
John: Then comes the phrase "raki and fish feast." |
Selin: rakı-balık keyfi |
John: The first part… |
Selin: "Rakı-balık" |
John: ...is a very common expression. |
Selin: Rakı is a popular alcoholic drink in Turkey and other Balkan countries. |
John: In Turkey, it is considered the national drink and usually consumed with fish and small side dishes called meze. |
Selin: Keyif means pleasure and it’s one of the most common expressions on Turkish social media, for example, kahve keyfi (“coffee pleasure”) and alışveriş keyfi (“shopping pleasure”). When keyif is used with a compound noun, as in this case, it takes the suffix -i and, as a rule, the "i" inside keyif is dropped. Rakı-balık plus keyif became rakı-balık keyfi. |
John: Listen again, "raki and fish feast" is... |
Selin: (SLOW) rakı-balık keyfi (REGULAR) rakı-balık keyfi |
John: All together, it's "Raki and fish feast with friends." |
Selin: Arkadaşlarla rakı-balık keyfi. |
COMMENTS |
John: In response, Barış's friends leave some comments. |
John: His neighbor, Zeynep, uses an expression meaning - "Bon appetit, dear." |
Selin: (SLOW) Afiyet olsun canım. (REGULAR) Afiyet olsun canım. |
[Pause] |
Selin: Afiyet olsun canım. |
John: Use this expression to tell them to have a nice meal. |
John: His college friend, Can, uses an expression meaning - "You are not inviting us?" |
Selin: (SLOW) Bizi çağırmak yok mu? (REGULAR) Bizi çağırmak yok mu? |
[Pause] |
Selin: Bizi çağırmak yok mu? |
John: Use this expression to say you’re envious. |
John: His high school friend, Seda, uses an expression meaning - "It looks very delicious." |
Selin: (SLOW) Çok lezzetli görünüyor. (REGULAR) Çok lezzetli görünüyor. |
[Pause] |
Selin: Çok lezzetli görünüyor. |
John: Use this expression to say it looks good. |
John: His supervisor, Orhan, uses an expression meaning - "Bon appetit. Give my regards to Ms. Cansu." |
Selin: (SLOW) Afiyet olsun. Cansu Hanım'a selamlar. (REGULAR) Afiyet olsun. Cansu Hanım'a selamlar. |
[Pause] |
Selin: Afiyet olsun. Cansu Hanım'a selamlar. |
John: Use this expression to be old fashioned. |
Outro
|
John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Selin: Hoşçakalın |
Comments
Hide