INTRODUCTION |
John: Must-Know Turkish Social Media Phrases Season 1 Lesson 14 - Talking About Your Baby |
John: Hi, everyone. I'm John. |
Selin: And I'm Selin. |
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Turkish about a smiling baby picture. Cansu plays with her baby, posts an image of it, and leaves this comment. |
Selin: Banyomuzu yaptık. Keyfimiz yerinde. |
John: Meaning - "We have taken our bath. We are in a good mood." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Cansu: Banyomuzu yaptık. Keyfimiz yerinde. |
(clicking sound) |
Berke: Babaya çekmiş. |
Zeynep: Allah nazardan korusun. |
Orhan: Nur topu gibi maşallah. |
Seda: Ay ben onu yerim! |
John: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Cansu: Banyomuzu yaptık. Keyfimiz yerinde. |
John: "We have taken our bath. We are in a good mood." |
(clicking sound) |
Berke: Babaya çekmiş. |
John: "She takes after her father." |
Zeynep: Allah nazardan korusun. |
John: "May God protect her from evil eyes." |
Orhan: Nur topu gibi maşallah. |
John: "She’s like ball of light, may God protect her." |
Seda: Ay ben onu yerim! |
John: "Aw, I will eat her up!" |
POST |
John: Listen again to Cansu's post. |
Selin: Banyomuzu yaptık. Keyfimiz yerinde. |
John: "We have taken our bath. We are in a good mood." |
Selin: (SLOW) Banyomuzu yaptık. Keyfimiz yerinde. (Regular) Banyomuzu yaptık. Keyfimiz yerinde. |
John: Let's break this down. First is an expression meaning "We have taken our bath." |
Selin: Banyomuzu yaptık. |
John: Even though it's only the baby who has taken a bath, the mother speaks in plural. Turkish people use this style of speech when they are talking about children or people that they feel they are responsible for. Listen again - "We have taken our bath" is... |
Selin: (SLOW) Banyomuzu yaptık. (REGULAR) Banyomuzu yaptık. |
John: Then comes the phrase "We are in a good mood." |
Selin: Keyfimiz yerinde. |
John: Again the mother talks in plural form but means the baby is in a good mood. Listen again - "We are in a good mood" is... |
Selin: (SLOW) Keyfimiz yerinde. (REGULAR) Keyfimiz yerinde. |
John: All together, it's "We have taken our bath. We are in a good mood." |
Selin: Banyomuzu yaptık. Keyfimiz yerinde. |
COMMENTS |
John: In response, Cansu's friends leave some comments. |
John: Her nephew, Berke, uses an expression meaning - "She takes after her father." |
Selin: (SLOW) Babaya çekmiş. (REGULAR) Babaya çekmiş. |
[Pause] |
Selin: Babaya çekmiş. |
John: Use this expression to say she resembles the father. |
John: Her neighbor, Zeynep, uses an expression meaning - "May God protect her from evil eyes." |
Selin: (SLOW) Allah nazardan korusun. (REGULAR) Allah nazardan korusun. |
[Pause] |
Selin: Allah nazardan korusun. |
John: Use this expression to wish a blessing on her. |
John: Her supervisor, Orhan, uses an expression meaning - "She's like ball of light, may God protect her." |
Selin: (SLOW) Nur topu gibi maşallah. (REGULAR) Nur topu gibi maşallah. |
[Pause] |
Selin: Nur topu gibi maşallah. |
John: Use this expression to be old fashioned. |
John: Her high school friend, Seda, uses an expression meaning - "Aw, I will eat her up!" |
Selin: (SLOW) Ay ben onu yerim! (REGULAR) Ay ben onu yerim! |
[Pause] |
Selin: Ay ben onu yerim! |
John: Use this expression to be funny. |
Outro
|
John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about a smiling baby picture, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Selin: Hoşçakalın |
Comments
Hide