INTRODUCTION |
John: Must-Know Turkish Social Media Phrases Season 1 Lesson 16 - Going on a Trip |
John: Hi, everyone. I'm John. |
Selin: And I'm Selin. |
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Turkish about being at the airport and waiting for a flight. Cansu waits at the airport for her flight, posts an image, and leaves this comment. |
Selin: Yolculuk zamanı. Rötar olmasa bari... |
John: Meaning - "Time to travel. There better not be a delay." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Cansu: Yolculuk zamanı. Rötar olmasa bari... |
(clicking sound) |
Zeynep: Yolculuk nereye |
Orhan: Hayırlı yolculuklar. |
Seda: Tatili hak ettin. |
Selin: iyi tatiller |
John: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Cansu: Yolculuk zamanı. Rötar olmasa bari... |
John: "Time to travel. There better not be a delay." |
(clicking sound) |
Zeynep: Yolculuk nereye |
John: "Where to?" |
Orhan: Hayırlı yolculuklar. |
John: "Have a good journey." |
Seda: Tatili hak ettin. |
John: "You deserved a vacation." |
Selin: iyi tatiller |
John: "Have a good holiday." |
POST |
John: Listen again to Cansu's post. |
Selin: Yolculuk zamanı. Rötar olmasa bari... |
John: "Time to travel. There better not be a delay." |
Selin: (SLOW) Yolculuk zamanı. Rötar olmasa bari... (Regular) Yolculuk zamanı. Rötar olmasa bari... |
John: Let's break this down. First is an expression meaning "journey time." |
Selin: Yolculuk zamanı. |
John: With a great percentage of internal and international migration, phrases and traditions about journeys become an important part of Turkish culture. It’s considered good manners to ask for details of someone's upcoming journey and wish them a safe journey. Listen again - "Journey time." is... |
Selin: (SLOW) Yolculuk zamanı. (REGULAR) Yolculuk zamanı. |
John: Then comes the phrase "There better not be a delay." |
Selin: Rötar olmasa bari... |
John: The first word… |
Selin: Rötar |
John: ...is the term used for flight delays which Turkish people cannot stand. Listen again - "There better not be a delay" is... |
Selin: (SLOW) Rötar olmasa bari... (REGULAR) Rötar olmasa bari... |
John: All together, it's "Time to travel. There better not be a delay." |
Selin: Yolculuk zamanı. Rötar olmasa bari... |
COMMENTS |
John: In response, Cansu's friends leave some comments. |
John: Her neighbor, Zeynep, uses an expression meaning - "Where to?" |
Selin: (SLOW) Yolculuk nereye (REGULAR) Yolculuk nereye |
[Pause] |
Selin: Yolculuk nereye |
John: Use this expression to ask about their plans. |
John: Her supervisor, Orhan, uses an expression meaning - "Have a good journey." |
Selin: (SLOW) Hayırlı yolculuklar. (REGULAR) Hayırlı yolculuklar. |
[Pause] |
Selin: Hayırlı yolculuklar. |
John: Use this expression to be old fashioned. |
John: Her high school friend, Seda, uses an expression meaning - "You deserved a vacation." |
Selin: (SLOW) Tatili hak ettin. (REGULAR) Tatili hak ettin. |
[Pause] |
Selin: Tatili hak ettin. |
John: Use this expression to say something nice. |
John: Her friend, Selin, uses an expression meaning - "Have a good holiday." |
Selin: (SLOW) iyi tatiller (REGULAR) iyi tatiller |
[Pause] |
Selin: iyi tatiller |
John: Use this expression to tell them to have a good time. |
Outro
|
John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being at the airport and waiting for a flight, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Selin: Hoşçakalın |
Comments
Hide