Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Turkish Social Media Phrases Season 1 Lesson 17 - At the Local Market
John: Hi, everyone. I'm John.
Selin: And I'm Selin.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Turkish about an unusual thing found at a local market. Barış finds an unusual item at a local market, posts an image of it, and leaves this comment.
Selin: Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi! Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır.
John: Meaning - "Look what I found in the bazaar - a leaf rolling machine! You put vine leaves and rice and your sarma is ready in a second." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Barış: Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi! Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır.
(clicking sound)
Cansu: Madem öyle, bundan sonra sarmalar senden.
Can: Pişirip bir tabak getirirsin artık.
Zeynep: Harika bir icat!
Selin: Bayıldım!
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Barış: Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi! Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır.
John: "Look what I found in the bazaar - a leaf rolling machine! You put vine leaves and rice and your sarma is ready in a second."
(clicking sound)
Cansu: Madem öyle, bundan sonra sarmalar senden.
John: "If that's the case, from now on you will be cooking the sarma."
Can: Pişirip bir tabak getirirsin artık.
John: "You better cook and bring me a plate, too."
Zeynep: Harika bir icat!
John: "A great invention!"
Selin: Bayıldım!
John: "I love it!"
POST
John: Listen again to Barış's post.
Selin: Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi! Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır.
John: "Look what I found in the bazaar - a leaf rolling machine! You put vine leaves and rice and your sarma is ready in a second."
Selin: (SLOW) Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi! Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır. (Regular) Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi! Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır.
John: Let's break this down. First is an expression meaning "Look what I found in the bazaar - a leaf rolling machine!"
Selin: Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi!
John: Bazaars are very important in Turkey. Every neighborhood has a bazaar once a week. You can find the freshest fruits and vegetables for the lowest prices. Some housewives in poorer families buy a week's worth of fruits and vegetables. You can also find cheap clothes, accessories, and house gadgets. Listen again - "Look what I found in the bazaar - a leaf rolling machine!" is...
Selin: (SLOW) Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi! (REGULAR) Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi!
John: Then comes the phrase "You put vine leaves and rice and your sarma is ready in a second."
Selin: Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır
John: Sarma, which is rice stuffed in a vine leaf roll, is one of the most popular, but time-consuming, dishes in Turkish cuisine. Vine leaf rolling gadgets, which work in the same way as cigarette rolling gadgets, used to be a big hit in the bazaars. Listen again - "You put vine leaves and rice and your sarma is ready in a second" is...
Selin: (SLOW) Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır (REGULAR) Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır
John: All together, it's "Look what I found in the bazaar - a leaf rolling machine! You put vine leaves and rice and your sarma is ready in a second."
Selin: Bakın pazarda ne buldum - yaprak sarma makinesi! Asma yaprağı ve pirinci koyuyorsunuz, bir saniyede sarmanız hazır.
COMMENTS
John: In response, Barış's friends leave some comments.
John: His wife, Cansu, uses an expression meaning - "If that's the case, from now on you will be cooking the sarma."
Selin: (SLOW) Madem öyle, bundan sonra sarmalar senden. (REGULAR) Madem öyle, bundan sonra sarmalar senden.
[Pause]
Selin: Madem öyle, bundan sonra sarmalar senden.
John: Use this expression to be funny.
John: His college friend, Can, uses an expression meaning - "You better cook and bring me a plate, too."
Selin: (SLOW) Pişirip bir tabak getirirsin artık. (REGULAR) Pişirip bir tabak getirirsin artık.
[Pause]
Selin: Pişirip bir tabak getirirsin artık.
John: Use this expression to jokingly ask for food.
John: His neighbor, Zeynep, uses an expression meaning - "A great invention!"
Selin: (SLOW) Harika bir icat! (REGULAR) Harika bir icat!
[Pause]
Selin: Harika bir icat!
John: Use this expression to say it’s cool.
John: His friend, Selin, uses an expression meaning - "I love it!"
Selin: (SLOW) Bayıldım! (REGULAR) Bayıldım!
[Pause]
Selin: Bayıldım!
John: Use this expression to say it’s a neat invention.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about an unusual thing found at a local market, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Selin: Hoşçakalın

Comments

Hide